Log in
Top posting users this week
No user |
Latest topics
Most Viewed Topics
Japanese questions
+24
Akitsuki
kyuuichii
kudaratan
Daeyamati
Waffle-chanz0
Bu-Bu San
Verdelish
Otaku-saan~
Kopin
Sku
Eryx
Clairbaby
Lollita
Laramie Castiel
Mirai
silverx
ara-ara
Topaztan
Skeens
SunshinexKite
BadVision
Blue_Sargent
xX_Lady_Vampire_Xx
Loren Leah
28 posters
Page 2 of 4
Page 2 of 4 • 1, 2, 3, 4
Re: Japanese questions
Whatever you want really lol! As you can see I've just been hanging out answering whatever questions come up. Feel free to get one whenever you happen to see it. If we both answer at the same time then... oh well haha.
Re: Japanese questions
Double the info! It can only be a good thing.
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Is there a so-called fast way to learn Kanji ? I tried - 'cause now I have school and blah hate it - to learn one by one, but couldn't do it. Technical speaking I still learn Japanese -because you never know to much- I know there is no easy or hard way - i pretty much find it easy - to learn something, but some tips ?
どうもありがとうございます.
どうもありがとうございます.
Lollita- Stalker
- Faction :
Posts : 6
+Gold : 8
+Like : 0
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
My tip is to make some flash cards. Flash cards may sound childish, but they really help. Chances are, you learn many Kanji at once. Maybe 20 or so? Assuming you have plenty of time to study, why don't you make a flash card for the first five kanji, and look through them over and over and over again until you can recognise them... in a flash! Learn them a bit by bit, then move onto the next amount you feel comfortable with.
Also, check for any distinctive features about that kanji. Is there something about it that really stands out from the others you're learning?
Another good tactic is to simply handwrite it over and over until you don't need any help to write it yourself. Writing the Kanji also helps embed it into your memory.
For memorising kanji, repetition and patience are your best friends.
Don't give up!
Also, check for any distinctive features about that kanji. Is there something about it that really stands out from the others you're learning?
Another good tactic is to simply handwrite it over and over until you don't need any help to write it yourself. Writing the Kanji also helps embed it into your memory.
For memorising kanji, repetition and patience are your best friends.
Don't give up!
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
My personal strategy for learning Kanji is too keep a notebook with all the kanji I don't recongnize and then practice them in groups bit by bit.
Really, the best way to learn kanji is to just practice, practice, practice. Especially because kanji is one of the more, if not most difficult part of learning Japanese.
Flash cards are also a good idea, and stroke order does matter. かんばてよ。
Really, the best way to learn kanji is to just practice, practice, practice. Especially because kanji is one of the more, if not most difficult part of learning Japanese.
Flash cards are also a good idea, and stroke order does matter. かんばてよ。
Topaztan- Mahou Shoujo
- Faction :
Posts : 256
+Gold : 729
+Like : 19
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
How about using Ankiweb? This is what I'm using atm and so far so good... I do own physical kanji flash card which is from the white rabbit press that I use regularly as well.
I am self taught so I need all the help I can get!
I will be asking for guidance in the near future! *bows*
I am self taught so I need all the help I can get!
I will be asking for guidance in the near future! *bows*
Clairbaby- Stalker
- Faction :
Posts : 23
+Gold : 28
+Like : 0
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Hello, Clairbaby!
I think Ankiweb is a pretty good idea. Making your own flash cards could prove cumbersome, so creating one electronically would be very useful. You don't have to shuffle the cards yourself, too, LOL.
I hope I will be able to help you.
I think Ankiweb is a pretty good idea. Making your own flash cards could prove cumbersome, so creating one electronically would be very useful. You don't have to shuffle the cards yourself, too, LOL.
I hope I will be able to help you.
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Self-studying Japanese atm! XD I've been learning this language for about 2 years now and I plan to take proper classes when uni starts. The most difficult for me to learn is the grammar (Kanji's difficulty...is already given xD;. I'm having a hard time with just the difference of particles wa and ga. ~.~
Re: Japanese questions
Particles are taught in high school. Maybe a bookstore will have a Japanese workbook you could buy to help learn about particles?
[You must be registered and logged in to see this link.] illustrates the concepts in simple detail, but I'll provide a simple example.
Differences between "ga" and "wa"
"ga" emphasises what comes before "ga".
"wa" emphasises what comes after "wa".
Let's say I'm in class. The teacher asks me one of two questions:
Scenario 1: "Who is Laramie Castiel?"
Scenario 2: "Who are you?"
In scenario 1, the information the teacher wants is Laramie making herself known. So "Sensei, watashi "ga" or "wa" Laramie desu." in this situation?
The correct answer is: "Sensei, watashi ga Laramie Castiel desu."
This is because the information I want to tell the teacher is "I'm Laramie." So in that sentence above:
"Sensei, watashi ga Laramie Castiel desu."
The information I want to emphasise is the underlined section. It comes before "ga".
Now, for scenario 2. The teacher comes up to me and asks who I am. So "Sensei, watashi "ga" or "wa" Laramie desu." in this situation?
The correct answer is: "Watashi wa Laramie Castiel desu."
This is because the information I want to focus telling the teacher is "I'm Laramie Castiel", so:
"Sensei, watashi wa Laramie Castiel desu."
The information I want to emphasise is the underlined section. It comes after "wa".
To summarise, you make your choice depending on what information is desired of you. "Ga" is used to emphasise the subject of a sentence, which is whatever is before "ga". "Wa" is used to emphasise the topic of a sentence, which is whatever is after "wa".
Hope that was easy to understand... "wa" and "ga" is hard to explain!
[You must be registered and logged in to see this link.] illustrates the concepts in simple detail, but I'll provide a simple example.
Differences between "ga" and "wa"
"ga" emphasises what comes before "ga".
"wa" emphasises what comes after "wa".
Let's say I'm in class. The teacher asks me one of two questions:
Scenario 1: "Who is Laramie Castiel?"
Scenario 2: "Who are you?"
In scenario 1, the information the teacher wants is Laramie making herself known. So "Sensei, watashi "ga" or "wa" Laramie desu." in this situation?
The correct answer is: "Sensei, watashi ga Laramie Castiel desu."
This is because the information I want to tell the teacher is "I'm Laramie." So in that sentence above:
"Sensei, watashi ga Laramie Castiel desu."
The information I want to emphasise is the underlined section. It comes before "ga".
Now, for scenario 2. The teacher comes up to me and asks who I am. So "Sensei, watashi "ga" or "wa" Laramie desu." in this situation?
The correct answer is: "Watashi wa Laramie Castiel desu."
This is because the information I want to focus telling the teacher is "I'm Laramie Castiel", so:
"Sensei, watashi wa Laramie Castiel desu."
The information I want to emphasise is the underlined section. It comes after "wa".
To summarise, you make your choice depending on what information is desired of you. "Ga" is used to emphasise the subject of a sentence, which is whatever is before "ga". "Wa" is used to emphasise the topic of a sentence, which is whatever is after "wa".
Hope that was easy to understand... "wa" and "ga" is hard to explain!
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
^ Omg, no. You explained that perfectly. It makes a lot of sense now o_o
Sku- Transfer Student
- Faction :
Posts : 46
+Gold : 69
+Like : 4
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
I'm glad I could help! I learned my Japanese mostly non-academically, so explaining grammatical concepts is a challenge. :O
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
The lovely world of Japanese grammar. Particles are always difficult because they don't have direct translations. Especially "wa" and "ga", they don't even have an English equivalent. Laramie-sensei did a really good job explaining the difference and when to use them.
I don't want to confuse anyone with grammatical terms but a more technical way:
"ga" is used to specify the subject of a sentence.
"wa" is used to specify the topic of a sentence.
If you're confused by that, then it's OK to ignore it.
I don't want to confuse anyone with grammatical terms but a more technical way:
"ga" is used to specify the subject of a sentence.
"wa" is used to specify the topic of a sentence.
If you're confused by that, then it's OK to ignore it.
Topaztan- Mahou Shoujo
- Faction :
Posts : 256
+Gold : 729
+Like : 19
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
^ That's how they usually put it. But I always confuse both since my mind automatically thinks that a subject is the topic of the sentence. Japanese grammar is waaay different from English. ^^;;;
*Laramie Castiel - OMG you put it in a simple way. Thank you. That's easier to understand. I'll just have to remember that ga is before and wa is for what comes after it.
*Laramie Castiel - OMG you put it in a simple way. Thank you. That's easier to understand. I'll just have to remember that ga is before and wa is for what comes after it.
Re: Japanese questions
This, very much so! I feel for Japanese teachers all around... "Ga" and "wa" are especially challenging to explain well, but I'm glad people understood what I meant. Plus the article I provided delves into it on a more technical level, so once you understand the simple explanation, learning the technicalities could help you further. Thanks! :oops:Topaztan wrote:The lovely world of Japanese grammar. Particles are always difficult
because they don't have direct translations. Especially "wa" and "ga",
they don't even have an English equivalent. Laramie-sensei did a really
good job explaining the difference and when to use them.
No worries! If you have trouble with anything else, please don't hesitate to ask.Eryx wrote:*Laramie Castiel - OMG you put it in a simple way. Thank you. That's
easier to understand. I'll just have to remember that ga is before and wa is for what comes after it.
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
So, I has a question. Why is it when you go to read 一人 or 二人 you read it like 'hitori' and 'futari' but the reading for 七人 is shichinin? Why do they not stick to the pattern? DX
Kopin- Transfer Student
- Faction :
Posts : 68
+Gold : 274
+Like : 7
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Kopin wrote:So, I has a question. Why is it when you go to read 一人 or 二人 you read it like 'hitori' and 'futari' but the reading for 七人 is shichinin? Why do they not stick to the pattern? DX
Schichinin actually follows the pattern for counting people, the two exceptions are hitori and futari. 三人 pronounced "sannin" 四人 pronounced "yonnin" 五人 pronounced "gonin" and so on. I'm not sure why the first two are irregular, and not "ichinin" and "ninin", but it's probably because they don't sound right, and are hard to pronounce.
Irregularities appear often in Japanese counting words, and as far as I know it's because it sounds strange when you follow the regular pattern.
Topaztan- Mahou Shoujo
- Faction :
Posts : 256
+Gold : 729
+Like : 19
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Thanks, Topaz. Textfugu isn't good at explaining that. D:<
Kopin- Transfer Student
- Faction :
Posts : 68
+Gold : 274
+Like : 7
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Topaztan explained it very simply and well!
I don't mean to undermine her answer, but I wanted to add a few details myself.
This is a bit like asking why there is a need for plurals that end with a consonant and a "y" to be changed to an "ies" (providing they're not proper nouns), or why we don't pronounce the "k" in "knight".
There are simply some irregularities that don't seem to have an "official" reason. I agree that "sanri" as opposed to "sannin" sounds odd, but that's because it's the way I have been raised. Should I have been taught different; should it have been different from the language's beginnings, it wouldn't be strange.
For the sake of my explanation, I'll list the counters up to ten people:
一人 - Hitori; ichinin
"Ichinin" is not incorrect, but yes, "hitori" is way more common. For counting people, I've never heard anybody say "ichinin", so I'd still stick to "hitori". However, the correctness of the reading of "ichinin" is evident in a saying called "一人前 (ichinin mae/hitori mae, though the former is pretty much always used)", which literally means "one person before", but the phrase itself means "coming of age" or "one portion". It seems that for sayings, "ichinin" is almost exclusively the choice amongst native speakers, whereas for counters, "hitori" is the widespread use.
四人 - Yonin; yonnin; yotari; yottari
Most Japanese people use "yonin" in conversation. I'm guessing both "yotari" and "yottari" are archaic or for exclusive situations. I've learned them, but never, ever used them myself. I just included them for the information's sake, so that if you ever do encounter it, you'd understand what it means.
As for "yonnin", it is not the standard counter in conversation. However, because of a word called "余人", meaning "others/other people", which can also be read as "yonin (or yojin)", in order for the speaker to help its audience distinguish between "四人" and "余人", sometimes you may hear "yonnin" when the speaker is meaning to indicate four people.
七人 - Nananin; shichinin and 九人 - Kunin; kyuunin
The two here are are as correct as each other. It can depend on what region the speaker is from as well. For my region, "nananin" and "kyuunin" is far more common. Beware of special names; they don't have interchangeable readings and must be read a certain way.
I don't mean to undermine her answer, but I wanted to add a few details myself.
This is a bit like asking why there is a need for plurals that end with a consonant and a "y" to be changed to an "ies" (providing they're not proper nouns), or why we don't pronounce the "k" in "knight".
There are simply some irregularities that don't seem to have an "official" reason. I agree that "sanri" as opposed to "sannin" sounds odd, but that's because it's the way I have been raised. Should I have been taught different; should it have been different from the language's beginnings, it wouldn't be strange.
For the sake of my explanation, I'll list the counters up to ten people:
- 一人 - Hitori; ichinin
- 二人 - Futari
- 三人 - Sannin
- 四人 - Yonin; Yonnin
- 五人 - Gonin
- 六人 - Rokunin
- 七人 - Nananin; shichinin
- 八人 - Hachinin
- 九人 - Kunin; kyuunin
- 十人 - Juunin
一人 - Hitori; ichinin
"Ichinin" is not incorrect, but yes, "hitori" is way more common. For counting people, I've never heard anybody say "ichinin", so I'd still stick to "hitori". However, the correctness of the reading of "ichinin" is evident in a saying called "一人前 (ichinin mae/hitori mae, though the former is pretty much always used)", which literally means "one person before", but the phrase itself means "coming of age" or "one portion". It seems that for sayings, "ichinin" is almost exclusively the choice amongst native speakers, whereas for counters, "hitori" is the widespread use.
四人 - Yonin; yonnin; yotari; yottari
Most Japanese people use "yonin" in conversation. I'm guessing both "yotari" and "yottari" are archaic or for exclusive situations. I've learned them, but never, ever used them myself. I just included them for the information's sake, so that if you ever do encounter it, you'd understand what it means.
As for "yonnin", it is not the standard counter in conversation. However, because of a word called "余人", meaning "others/other people", which can also be read as "yonin (or yojin)", in order for the speaker to help its audience distinguish between "四人" and "余人", sometimes you may hear "yonnin" when the speaker is meaning to indicate four people.
七人 - Nananin; shichinin and 九人 - Kunin; kyuunin
The two here are are as correct as each other. It can depend on what region the speaker is from as well. For my region, "nananin" and "kyuunin" is far more common. Beware of special names; they don't have interchangeable readings and must be read a certain way.
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Kopin wrote:Thanks, Topaz. Textfugu isn't good at explaining that. D:<
No problem, not all Japanese resources explain everything and I know that usually "hitori" and "futari" are the only two "people counters" taught to people learning the language and that could be a source of confusion.
Don't worry about undermining my answer, yours was super informative and cleared things up a lot better, it might have been a bit overkill, but it's helpful and that's what the point of this thread is~, haha. THE MORE YOU KNOW~ ★彡Laramie Castiel wrote:Topaztan explained it very simply and well!
I don't mean to undermine her answer, but I wanted to add a few details myself.
Topaztan- Mahou Shoujo
- Faction :
Posts : 256
+Gold : 729
+Like : 19
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Oh gods. I mean, I appreciate your explaining it, Cas, and I understand, it's just a lot to remember. XD But it's okay! I'll get this, I think, maybe!
Kopin- Transfer Student
- Faction :
Posts : 68
+Gold : 274
+Like : 7
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Sorry, I did try to simplify the differences as much as possible. Sorry if I end up screwing you up more than helping! xS
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
I recommend saving everything Laramie-sensei says and then using it for future reference. (=w = *)b
Topaztan- Mahou Shoujo
- Faction :
Posts : 256
+Gold : 729
+Like : 19
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
Oh, Topaz~ <3
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Re: Japanese questions
T-that's so helpful! *O*
Thank you.
I didn't know that shichinin and nananin are both correct. xD;;
Thank you.
I didn't know that shichinin and nananin are both correct. xD;;
Re: Japanese questions
No worries! Glad I could be of help. =)
Laramie Castiel- Bishounen Gemu Staff
- Faction :
Posts : 710
+Gold : 1815
+Like : 148
Awards :
Events :
Page 2 of 4 • 1, 2, 3, 4
Similar topics
» questions
» Japanese Textbook Recommendation?
» The Road to Self-Studying Japanese
» Spanish and Japanese
» Struggleing with Japanese
» Japanese Textbook Recommendation?
» The Road to Self-Studying Japanese
» Spanish and Japanese
» Struggleing with Japanese
Page 2 of 4
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum
|
|
17/11/21, 11:07 pm by violity
» V/N download access
01/12/20, 08:16 am by EdogawaLouise
» [PC][ENGLISH]Princess Nightmare Pre-patched and Cracked
29/10/19, 09:54 am by Stellalina
» [PC]Ayakashi Gohan あやかしごはん
21/09/19, 04:54 am by AkaruScarleT
» Hardcore yaoi game
18/09/19, 12:24 pm by Maria Abra
» [MATURE] List of R18+ otome games and discussion/opinions
28/06/19, 11:23 am by Stellalina
» In otome games, what type of guy do you usually go for?
28/06/19, 11:12 am by Stellalina
» Otome games you'd like to see translated...
28/06/19, 11:01 am by Stellalina
» [Complete] DIABOLIK LOVERS Anthology (Eng)
25/06/19, 10:09 am by cursebreaker